スポンサーリンク
スペイン語の慣用句

Tener más lana que un borrego, Nadar en dineroの意味、由来、例文

今日は動物が登場するスペイン語の慣用句です。 “Tener más lana que un borrego“ という表現。 直訳の意味 そのままの意味だと、「羊よりも羊毛がある」です。 何かがたくさんある、という意味でしょ...
スペイン語の慣用句

Ser un cero a la izquierdaの意味、由来、例文

スペイン語の慣用句。今回は、数字を使った慣用句です。 “Ser un cero a la izquierda“ という表現。 直訳の意味 直訳の意味は、「左側のゼロである」。 少し、考えてみると意味が分かるかもしれません。...
スペイン語の慣用句

Tomar el peloの意味、由来、例文

スペイン語の慣用句。今日の表現は、 “Tomar el pelo“ 直訳の意味 そのままの意味は、「髪をとる(引っ張る)」のような感じです。 単語の意味 Tomarは、いろんな意味のある動詞なのですが、 「取る、持つ」「...
スペイン語の慣用句

Estar piripiの意味、例文、由来

今日はスペイン語の慣用句と言うより、ほぼ単語といえるかもしれません。 今日の表現は、 “Estar piripi“ 発音 発音は、Estarの「a」と、piripiの二つ目のiにアクセントがあり、 エスタール ピリーピ ...
スペイン語の慣用句

Tener sangre azul, Buscar el príncipe azulの意味、由来、例文

今回は色を使った面白いスペイン語の慣用句です。 “Tener sangre azul“ という表現。 直訳の意味 そのままの意味だと、「青い血を持つ」ですが、どんな意味でしょうか・・・。 宇宙人??と思ってしまいますが、そ...
スペイン語の慣用句

Estar entre la espada y la paredの意味、例文、由来

スペイン語の慣用句。今日の表現は、 “Estar entre la espada y la pared“ スペイン語で使われる慣用句です。 直訳の意味 文字通りの意味だと、「剣と壁の間に」です。 ここからでも、なんとなく意...
スペイン語の慣用句

Meter la pataの意味、由来、例文

スペイン語の慣用句、今回は、 “Meter la pata“ という言葉。 体の部位を使った慣用句です。 直訳の意味 文字通りの意味だと、「足を入れる、足を突っ込む」。 なんとな~く、わかるかも・・・という感じではないで...
スペイン語の慣用句

Ser del año de la peraの意味、由来、例文

今日もスペイン語の慣用句を紹介。 食べ物を使った、面白い表現です。 どの言語でも食べ物を使った慣用句は多いですよね。 (棚からぼた餅:たなぼた、朝飯前、油を売る、などなど・・・) スペイン語でも、この前紹介したSer p...
スペイン語

スペイン語の読み方:これさえわかればスペイン語が読める!

ここだけ押さえれば、誰でもスペイン語が読める、という読みのルールを紹介したいと思います。 スペイン語は基本的にローマ字読みなので読むには比較的とっつきやすいと思います。 ただ、英語では見ない記号が使われたりするので、 今日はそ...
スペイン語の慣用句

Ir al granoの意味、例文、由来

スペイン語の慣用句、今回は “Ir al grano“ という表現。 直訳の意味 そのままの意味だと、「粒に行く」というような意味になるでしょうか。 単語の意味 Irは「行く」という意味の動詞です。 こ...
スポンサーリンク
タイトルとURLをコピーしました