다다다다다다다다다다 (히게 드라이버 join. SELEN) 로마자 + 가사 번역

다다다다다다다다다다 [打打打打打打打打打打] 라는 일본의 노래 가사를 번역합니다. 「다」는 「치다」라고하는 의미입니다.


【BeatStream アニムトライヴ】『打打打打打打打打打打』

제목 : Dadadadadadadadadada [打打打打打打打打打打]
가수 : Hige Driver join. SELEN [ヒゲドライバー join. SELEN]

[ひらり、はらりと乱れ舞い]
[hirari, harari to midare mai]
훌쩍, 두둥실, 혼란 춤

[今宵咲きます 一輪の花]
[koyoi sakimasu ichirin no hana]
오늘 밤 피는 한송이의 꽃

[聞いてください]
[kiite kudasai]
물어보세요


[打打打打打打打打打打]
DADADADADADADADADADA


[飛び交う視線ロックして変貌]
[tobikau shisen rokku shite henbou]
난무하는 시선 잠금 변모

[怪しい笑みで打ち抜いて衝動]
[ayashii emi de uchinuite shoudou]
이상한 미소로 때릴 충동


[その間、わずか0.2 0.3秒]
[sono kan wazuka rei ten ni san byou]
그동안 0.2 0.3 초

[はむかう術はない、まさに閃光]
[hamukau sube wa nai, masani senkou]
반항 방법은 없지만 바로 섬광

[いっそ]
[isso]
차라리


Verse 1

[花になって蝶になって夜になって踊れ]
[hana ni natte chou ni natte yoru ni natte odore]
꽃이 나비가되어 밤이 춤출

[花になって蝶になって夜になって踊れ]
[hana ni natte chou ni natte yoru ni natte odore]
꽃이 나비가되어 밤이 춤출

[花になって蝶になって夜になって踊れ]
[hana ni natte chou ni natte yoru ni natte odore]
꽃이 나비가되어 밤이 춤출

[花になって蝶になって夜になって]
[hana ni natte chou ni natte yoru ni natte]
꽃이 나비가되어 밤이되어

Verse 1 End


[大体、何だかんだ来る絶頂]
[daitai, nandakanda kuru zecchou]
대체로 뭐라고 오는 절정

[歯止めは効かず興奮と熱狂]
[hadome wa kikazu koufun to nekkyou]
브레이크는 효과가없고 흥분과 열광


[ぶっ飛ぶヤツかけてよDJ]
[buttobu yatsu kakete yo DJ]
날아갈듯한 노래 녀석 걸어 줘 DJ

[目の前、急に地獄のダンスホール]
[me no mae, kyuuni jigoku no dansuhooru]
앞에 갑자기 지옥 댄스 홀


[ひらり、ひらり、心がひらり]
[hirari, hirari, kokoro ga hirari]
훌쩍, 훌쩍 마음이 훌쩍

[夜のビートに身をまかせ]
[yoru no biito ni mi wo makase]
밤의 비트에 몸을 맡기고

[はらり、はらり、乱れてはらり]
[harari, harari, midarete harari]
훌쩍, 훌쩍, 어지러운 훌쩍

[狂えるリズムさぁ、打て!]
[kurueru rizumu saa, ute!]
미친 리듬 자, 칠!


Verse 2

[打打打打打打打打打打]
DADADADADADADADADADA

[打打打打打打打打打打]
DADADADADADADADADADA

[打打打打打打打打打打打打打打打打打打打打]
DADADADADADADADADADADADADADADADADADADA

[打打打打打打打打打打]
DADADADADADADADADADA

[打打打打打打打打打打]
DADADADADADADADADADA

[打打打打打打打打打打打打打打打打打打打打]
DADADADADADADADADADADADADADADADADADADA

Verse 2 End


[心に体に刻むキミのビート]
[kokoro ni karada ni kizamu kimi no biito]
마음에 몸에 새기는 너의 비트


[調子に乗りすぎてゴメン? けど謝る前に散々踊れよ]
[choushi ni norisugite gomen? kedo ayamaru mae ni sanzan odore yo]
상태에 타고 너무 미안해? 그렇지만 사과 전에 몹시 춤

[そうだ 花になって蝶になって夜になって 散々踊れよ]
[sou da hana ni natte chou ni natte yoru ni natte sanzan odore yo]
그렇지만 꽃이 나비가되어 밤이 몹시 춤

[ひらり、ひらり、回ってひらり]
[hirari, hirari, mawatte hirari]
훌쩍, 훌쩍 돌아서 훌쩍

[妖しビートに誘われて]
[ayashi biito ni sasowarete]
요염함 비트에 이끌려

[はらり、はらり、壊れてはらり]
[harari, harari, kowarete harari]
훌쩍, 훌쩍 손상 훌쩍

[狂えるダンスさぁ、打て!]
[kurueru dansu saa, ute!]
미친 댄스 자, 칠!


Verse 2 Repeat

[心が体が感じるよグルーヴ]
[kokoro ga karada ga kanjiru yo guruuvu]
마음이 몸이 느낄거야 그루브


Verse 1 Repeat


[ふらり、ふらり、極まってふらり]
[furari, furari, kiwamatte furari]
훌쩍 훌쩍, 극에 달해 훌쩍

[ほろり、ほろり、涙がほろり]
[horori, horori, namida ga horori]
뚝, 뚝 눈물이 뚝

[心震えるほど、打てよ、そう]
[kokoro furueru hodo, ute yo, sou]
마음 떨릴 정도, 칠, 그렇지


Verse 2 Repeat


[嗚呼]
[aa]
오오


[そう心に体に刻むキミのビート]
[sou kokoro ni, karada ni kizame kimi no biito]
그렇게 마음 몸에 새기는 너의 비트

[打打打打打打打打、刻めキミのビート]
[DADADADADADADADA, kizame kimi no biito]
DADADADADADADADA, 새겨 너의 비트


[花になって蝶になって 明日はどっちだだだ]
[hana ni natte chou ni natte ashita wa docchi da da da]
꽃이 나비가되어 내일은 어느 쪽 다다다


【BeatStream アニムトライヴ】『打打打打打打打打打打』

Comments

タイトルとURLをコピーしました