Être sage comme une imageの意味、例文、由来

フランス語の慣用句、
“Être sage comme une image”
を紹介します。

スポンサーリンク

直訳の意味

そのままの意味は、「絵のように賢い」。
どのような意味でしょうか。

単語の意味

  • Êtreは、英語の「be」動詞に相当する動詞で「~である」「~になる」という意味です。
  • Sageは、「賢い」「おとなしい」「慎重」という意味の形容詞です。
  • Commeは、英語の「like」と同じ使い方で、「のような」という意味です。
  • Uneは英語の「a」と同じ冠詞です。あえて訳すなら「ひとつの」ですが、英語の「a」と同じように、日本語訳では飛ばした方が違和感がないことが多いです。
    フランス語は女性名詞と男性名詞がありますので、女性名詞の前では「une」、男性名詞の前では「un」を使います。
  • imageは「絵」「イメージ」という意味の女性名詞です。

慣用句の意味

Être sage comme une imageの意味は、

とてもおとなしい」という意味です。

主に自分について言うことが多いです。

例文

Les enfants sont sages comme des images.
→ 赤ちゃんたちは絵のようにおとなしい。

由来、語源

由来は定かではありませんが、17世紀ごろの書物から使われるようになったようです。

絵の中の子供は動かないので、おとなしい子供をそれに例えたのですね。

美術で有名なルネサンスは14世紀から16世紀ごろなので、その時代よりは後に使われ始めた説が有力のようです。


参考ページ(英語/フランス語)

Sage comme une image
Sage comme une image

コメント

タイトルとURLをコピーしました