Nyanpaku Sengen [にゃんぱく宣言]: Comercial Japonés Único (Letras de Romaji + Traducción)

Este es un comercial de televisión japonesa sobre los derechos de los animales para los gatos, explicando lo que los dueños de gatos deben y no deben hacer a sus gatos de compañía. La canción es una parodia de una famosa canción japonesa de 1979, «Kanpaku Sengen» [関白宣言] de cantante japonés, Sada Masashi[さだまさし]. Él también escribió y cantó la canción en el comercial, titulado «Nyanpaku Sengen» [にゃんぱく宣言], porque el maullido de un gato se pronuncia «Nya-» en japonés.

A continuación se muestra la traducción de las letras de «Nyanpaku Sengen».

ACジャパンCM にゃんぱく宣言

Título: Nyanpaku Sengen [にゃんぱく宣言]
Letras y música por: Sada Masashi[さだまさし]

[お前俺の飼い主ならば]
[Omae ore no kainushi naraba]
Si tu eres mi dueño

[俺の体俺より管理しろ]
[Ore no karada ore yori kanri shiro]
Debes cuidar mi salud más que yo mismo

[家の外に出しては行けない]
[Ie no soto ni dashitewa ikenai]
No debes llevarme afuera de la casa

[買えない数を飼ってはいけない]
[Kaenai kazu wo kattewa ikenai]
No debes poseer más de lo que puedes apoyar

[忘れてくれるな]
[Wasurete kureruna]
No debes olvidar

[俺の頼れる飼い主は]
[Ore no tayoreru kainushi wa]
Mi único dueño en el que puedo confiar

[生涯お前ただ1人]
[Shougai omae tada hitori]
eres solo tú, por toda mi vida


La canción original «Kanpaku Sengen» [関白宣言] es un mensaje de un marido a su nueva esposa sobre lo que debe y no debe hacer después del matrimonio. Es una canción tan famosa que la mayoría de los japoneses conocen la melodía y las letras. Este comercial es una parodia de esta canción, hecha como un mensaje de un gato mascota al dueño.

Comments

タイトルとURLをコピーしました