La Oreja de Van Gogh – La Playa スペイン語の歌 – 歌詞翻訳

スペインの人気バンド[La Oreja de Van Gogh] (ラ・オレハ・デ・バン・ゴッホ – 「ゴッホの耳」)の[La Playa] (浜辺)という歌の歌詞を翻訳しています。美しく、悲しく、懐かしいような音楽が印象的な歌です。

La Oreja de Van Gogh – La Playa (Official Video)

タイトル: [La Playa] 浜辺
作詞作曲: [La Oreja de Van Gogh]

[No sé si aún me recuerdas]
あなたがまだ私を覚えているかわからない。
[Nos conocimos al tiempo]
いつか出会った。
[Tú, el mar y el cielo]
あなたは海、そして空のようだった。
[Y quien me trajo a ti]
あなたが私を巡り合わせてくれた。

[Abrazaste mis abrazos]
あなたは私の抱擁ごと私を抱きしめた
[Vigilando aquel momento]
その瞬間を思いながら
[Aunque fuera el primero]
最初だったかのように
[Y lo guardara para mí]
それを私のために守ってくれるように

##
[Si pudiera volver a nacer]
私が生まれ変わることができたなら
[Te vería cada día amanecer]
あなたが起きるのを毎日見るの。
[Sonriendo como cada vez]
毎回微笑みながら、
[Como aquella vez]
あのときのように
##(終わり)

***
[Te voy a escribir la canción más bonita del mundo]
あなたに世界で一番美しい歌を書いてあげる
[Voy a capturar nuestra historia tan solo un segundo]
私たちの物語をたった1秒で捕まえる
[Un día verás que este loco de poco se olvida]
いつの日かあなたは知るでしょう。
このおかしな人が少しも忘れないことを。
[Por mucho que pasen los años de largo en su vida]
その人生で多くの年月が流れても。
***(終わり)

[El día de la despedida]
お別れの日に
[De esta playa de mi vida]
私の人生のこの浜辺に
[Te hice una promesa]
私はあなたに約束をした。
[Volverte a ver así]
ここでまたあなたに会うと。

[Más de cincuenta veranos]
今日で50回以上の夏が過ぎた。
[Hace hoy que no nos vemos]
私とあなたが出会うことなく。
[Ni tú, ni el mar, ni el cielo]
あなたも、海も、空も
[Ni quien me trajo a ti]
私をあなたに巡り合わせてくれた人も。

## 繰り返し

*** 繰り返し

[Y te voy a escribir la canción más bonita del mundo]
そしてあなたに世界で一番美しい歌を書いてあげる
[Y voy a capturar nuestra historia tan solo un segundo]
そして私たちの物語をたった1秒で捕まえる
[Y un día verás que este loco de poco se olvida]
そしていつの日かあなたは知るでしょう。
このおかしな人が少しも忘れないことを。
[Por mucho que pasen los años]
人生で多くの年月が流れても。
[Por mucho que pasen los años de largo en tu vida]
あなたの人生で多くの年月が流れても。

[Tu vida, tu vida]
あなたの人生で、あなたの人生で。

グアテマラ、アティトラン湖

Comments

タイトルとURLをコピーしました