2017-07

Advertisement
スペイン語の慣用句

Estar entre la espada y la paredの意味、例文、由来

スペイン語の慣用句。今日の表現は、 “Estar entre la espada y la pared“ スペイン語で使われる慣用句です。 直訳の意味 文字通りの意味だと、「剣と壁の間に」です。 ここからでも、なんとなく意...
スペイン語の慣用句

Meter la pataの意味、由来、例文

スペイン語の慣用句、今回は、 “Meter la pata“ という言葉。 体の部位を使った慣用句です。 直訳の意味 文字通りの意味だと、「足を入れる、足を突っ込む」。 なんとな~く、わかるかも・・・という感じではないで...
スペイン語の慣用句

Ser del año de la peraの意味、由来、例文

今日もスペイン語の慣用句を紹介。 食べ物を使った、面白い表現です。 どの言語でも食べ物を使った慣用句は多いですよね。 (棚からぼた餅:たなぼた、朝飯前、油を売る、などなど・・・) スペイン語でも、この前紹介したSer p...
スペイン語

スペイン語の読み方:これさえわかればスペイン語が読める!

ここだけ押さえれば、誰でもスペイン語が読める、という読みのルールを紹介したいと思います。 スペイン語は基本的にローマ字読みなので読むには比較的とっつきやすいと思います。 ただ、英語では見ない記号が使われたりするので、 今日はそ...
スペイン語の慣用句

Ir al granoの意味、例文、由来

スペイン語の慣用句、今回は “Ir al grano“ という表現。 直訳の意味 そのままの意味だと、「粒に行く」というような意味になるでしょうか。 単語の意味 Irは「行く」という意味の動詞です。 こ...
スペイン語の慣用句

Ser pan comidoの意味、由来、例文

スペイン語の慣用句 “Ser pan comido“ という言葉は聞いたことがあるでしょうか? スペイン語で使われる慣用句です。 直訳の意味 そのままの意味だと、「食べられたパンである(?)」。 ちょっと直訳は難しいです...
Advertisement
タイトルとURLをコピーしました