이탈리아어 숙어
“Fare troppi atti in commedia”
라는 표현의 의미와 유래를 소개합니다.
의미
직역의 의미는 “희극에 장을 만들고 너무”
관용구의 의미로는 “한 번에 너무 많은 것을하려고 너무”입니다.
Fare는 “~를한다」 「만들기」라는 뜻의 동사입니다.
Troppi는 “~ 너무」 「~ 너무 ‘라는 뜻입니다.
Atti는 “의사” “내용” “항목”이라는 의미이지만, 여기에서는 연극 장을 의미합니다.
In 영어의 “in”과 같은 “~에”라는 뜻입니다.
Commedia 코미디, 희극입니다.
예문
Stasera, vuoi andare al ristorante, guardare un film e andare in palestra? Fai troppi atti in commedia! → 오늘
밤 레스토랑에서 먹고, 영화를보고, 체육관에 가고 싶어?한 번에 많은 것을하려고 너무 있어요!
유래
유래는 알기 쉬운 생각 합니다만, 연극에서군요.비극적 인 연극은 복잡하고도 만드는 방법에 따라 관객을 끌어들일 수 있지만, 코믹한 희극은 간결하고 알기 쉬운 쪽을 선호된다고 말할 수 있습니다.거기에서 ‘희극을 복잡하게 만들고 너무」→ 「한꺼번에 많이 움직이지 않게 너무’라는 의미하게되었습니다.
유럽은 고대 그리스와 로마 시대부터 놀이가 번성하고, 문화가 형성되어 왔 으니까, 이탈리아 같은 관용구라고 말할 수 있을지도 모릅니다.

참고 (이탈리아어 / 영
어) : https : //www.mattiredale.com/ernest-inventory-article-idioms-from-around-the-wor
ldhttps : //www.bresciaoggi.it/home/altri/speciali/la- leonessa / la-leonessa / amleto-a-corte-franca-commedia-in-troppi-atti-1.7778710
Comments