Dadadadadadadadadada (Hige Driver join. SELEN) Romaji + traduzione testo

Questi sono i testi tradotti di [Dadadadadadadadadada], una canzone giapponese, che significa “colpire!colpire!colpire!colpire!colpire!colpire!colpire!colpire!colpire!colpire!”


【BeatStream アニムトライヴ】『打打打打打打打打打打』

Titolo: Dadadadadadadadadada [打打打打打打打打打打]
Cantante: Hige Driver join. SELEN [ヒゲドライバー join. SELEN]

[ひらり、はらりと乱れ舞い]
[hirari, harari to midare mai]
Flutter, flutter, danza disturbata

[今宵咲きます 一輪の花]
[koyoi sakimasu ichirin no hana]
Un solo fiore sboccerà stanotte

[聞いてください]
[kiite kudasai]
per favore ascolta


[打打打打打打打打打打]
DADADADADADADADADADA


[飛び交う視線ロックして変貌]
[tobikau shisen rokku shite henbou]
Trasformare bloccando gli occhi volanti

[怪しい笑みで打ち抜いて衝動]
[ayashii emi de uchinuite shoudou]
L’impulso di colpire forte con un sorriso sospettoso


[その間、わずか0.2 0.3秒]
[sono kan wazuka rei ten ni san byou]
Nel frattempo, solo 0,2 0,3 secondi

[はむかう術はない、まさに閃光]
[hamukau sube wa nai, masani senkou]
Non c’è modo di combattere, solo un lampo

[いっそ]
[isso]
Se è così,


Verso 1

[花になって蝶になって夜になって踊れ]
[hana ni natte chou ni natte yoru ni natte odore]
Diventa un fiore, diventa una farfalla, diventa una notte, balla

[花になって蝶になって夜になって踊れ]
[hana ni natte chou ni natte yoru ni natte odore]
Diventa un fiore, diventa una farfalla, diventa una notte, balla

[花になって蝶になって夜になって踊れ]
[hana ni natte chou ni natte yoru ni natte odore]
Diventa un fiore, diventa una farfalla, diventa una notte, balla

[花になって蝶になって夜になって]
[hana ni natte chou ni natte yoru ni natte]
Diventa un fiore Diventa una farfalla Diventa una notte

Verso 1 Fine


[大体、何だかんだ来る絶頂]
[daitai, nandakanda kuru zecchou]
In qualche modo, in qualche modo il climax sta arrivando

[歯止めは効かず興奮と熱狂]
[hadome wa kikazu koufun to nekkyou]
Fermarsi non è efficace, eccitazione ed entusiasmo


[ぶっ飛ぶヤツかけてよDJ]
[buttobu yatsu kakete yo DJ]
DJ, Riproduci la canzone che vola

[目の前、急に地獄のダンスホール]
[me no mae, kyuuni jigoku no dansuhooru]
Di fronte a me, improvvisamente una sala da ballo infernale


[ひらり、ひらり、心がひらり]
[hirari, hirari, kokoro ga hirari]
Aperto, aperto, cuore aperto

[夜のビートに身をまかせ]
[yoru no biito ni mi wo makase]
Lascia che la notte batta

[はらり、はらり、乱れてはらり]
[harari, harari, midarete harari]
Harari, Hara, Hara disturbata

[狂えるリズムさぁ、打て!]
[kurueru rizumu saa, ute!]
Ritmo pazzo, colpiscilo!


Verso 2

[打打打打打打打打打打]
DADADADADADADADADADA

[打打打打打打打打打打]
DADADADADADADADADADA

[打打打打打打打打打打打打打打打打打打打打]
DADADADADADADADADADADADADADADADADADADA

[打打打打打打打打打打]
DADADADADADADADADADA

[打打打打打打打打打打]
DADADADADADADADADADA

[打打打打打打打打打打打打打打打打打打打打]
DADADADADADADADADADADADADADADADADADADA

Verso 2 Fine


[心に体に刻むキミのビート]
[kokoro ni karada ni kizamu kimi no biito]
Il tuo cuore batte nel tuo corpo


[調子に乗りすぎてゴメン? けど謝る前に散々踊れよ]
[choushi ni norisugite gomen? kedo ayamaru mae ni sanzan odore yo]
Mi dispiace di essere troppo malato, ma prima chiedo scusa

[そうだ 花になって蝶になって夜になって 散々踊れよ]
[sou da hana ni natte chou ni natte yoru ni natte sanzan odore yo]
Sì, diventa un fiore, diventa una farfalla, diventa una notte, balla molto

[ひらり、ひらり、回ってひらり]
[hirari, hirari, mawatte hirari]
Apri, apri, apri

[妖しビートに誘われて]
[ayashi biito ni sasowarete]
Invitato da un misterioso battito

[はらり、はらり、壊れてはらり]
[harari, harari, kowarete harari]
Harari, Hara, Broken Hara

[狂えるダンスさぁ、打て!]
[kurueru dansu saa, ute!]
Balla pazzo, colpiscilo!


Verse 2 Repeat

[心が体が感じるよグルーヴ]
[kokoro ga karada ga kanjiru yo guruuvu]
Il mio corpo sente il solco


Verse 1 Repeat


[ふらり、ふらり、極まってふらり]
[furari, furari, kiwamatte furari]
Peloso, peloso, estremamente peloso

[ほろり、ほろり、涙がほろり]
[horori, horori, namida ga horori]
Cuore, cuore, lacrime

[心震えるほど、打てよ、そう]
[kokoro furueru hodo, ute yo, sou]
Più scuoti, più colpisci


Verse 2 Repeat


[嗚呼]
[aa]
Oh


[そう心に体に刻むキミのビート]
[sou kokoro ni, karada ni kizame kimi no biito]
Quindi il tuo cuore batte nel tuo corpo

[打打打打打打打打、刻めキミのビート]
[DADADADADADADADA, kizame kimi no biito]
Beat beat beat beat beat beat beat, il tuo ritmo


[花になって蝶になって 明日はどっちだだだ]
[hana ni natte chou ni natte ashita wa docchi da da da]
Diventa un fiore, diventa una farfalla Quale è domani dadada


Comments

タイトルとURLをコピーしました